关于举办2017年南京医科大学研究生英语翻译比赛暨首届江苏省研究生英语翻译比赛校内选拔赛的通知
发布时间: 2017-09-14 浏览次数: 444 文章作者:

   为深入推进研究生教育综合改革,努力提高我校研究生培养质量,提升我校研究生创新精神、科研能力和实践能力。我校研究生院联合外国语学院,面向我校在读研究生特举办2017年南京医科大学“研究生杯”英语翻译比赛,旨在以赛促教、以赛促学、以赛促创、赛学结合,同时为报送参加首届江苏省研究生英语翻译比赛(后附简介)选手做校内选拔。具体安排如下:

一、赛事安排:

(一)比赛时间:928日下午两点,口译/笔译同时进行;

(二)比赛地点:南京医科大学江宁校区,具体教室另行通知;

(三)参赛对象:南京医科大学全体在读硕士(含七年制硕士阶段)、博士研究生,英语表达与运用优异者即可;

二、赛制模式:

翻译大赛分口译和笔译两组,两项不得兼报

(一)口译比赛方案

口译比赛分第一环节(主旨口译)、第二环节(对话口译)、第三环节(会议口译)三个阶段,包含英汉双向翻译,均可以做笔记。主题:科技、教育、财经、文化。参赛选手报到时抽签。

1. 主旨口译(Gist Interpreting),选手听一分钟录音,45 秒内主旨口译听到的信息。英汉双向翻译。本环节分2 个小组在不同赛场同时进行,每位选手需时5 分钟。

2. 对话口译(Dialogue Interpreting),经过主旨口译选拔后的部分选手参加对话口译。听录音,每次一位参赛选手在舞台上做英汉双向交替口译。每位选手需时5 分钟。

3. 会议口译(Conference Interpreting),经过对话话口译选拔后的部分选手参加会议口译。听录音,每次一位参赛选手在舞台上做英汉双向交替口译。每位选手需时5 分钟。

(二)笔译比赛方案

1. 笔译包含英汉双向翻译。主题:科技、教育、财经、文化。

2. 采取现场限时笔译形式。用时大约120 分钟。

3. 翻译两篇文章(英译汉和汉译英各一篇),其中英译汉为400 个单词左右,汉译英为300 个汉字左右。评分比重英译汉占40%,汉译英占60%

4. 独立答卷,可使用纸质英汉、汉英词典,禁止使用任何电子类工具书,严禁携带任何通讯工具。

5. 评委分英译汉和汉译英两组,每组2名评委。每份答卷由两位评委独立评分,取平均分。

三、奖项设置

校内比赛设立一、二、三等奖和优胜奖若干,表现杰出者将选拔作为南京医科大学代表队参加省赛。由校研究生院对各奖项获得者颁发校级获奖证书,并给予一定奖金或礼品奖励。评委会,由外国语学院专业老师组成,全程提供专业指导。

四、报名事项

参赛选手于926 日前向研究生院A225乐欢老师处报名参赛,将姓名、学号、学院、手机号、电子邮箱、报名赛事(口译/笔译,二选一)等信息发huanle@njmu.edu.cn邮箱。

  

主办:南京医科大学研究生院

承办:南京医科大学外国语学院

协办:南京医科大学研究生会

  

附:首届江苏省研究生英语翻译比赛简介

此次首届江苏省研究生英语翻译大赛是由省学位委员会办公室举办的首届江苏省研究生科研创新实践大赛赛事之一,将于20171118日在东南大学举行。届时我校将从全体在读研究生中选拔出口译选手和笔译选手各2名,以及选拔带队老师和指导老师各1名组织参赛。目前,已有全省各部、省属、部队院校等20余所高校报名参赛,南医大代表队等你来壮大!